我们是?
一个专注于线上口译的互助平台
在这里,你将结识来自世界各地的口译专家,共同探讨最新的口译技巧和方法,分享实战经验,提升职业水平。立即加入,共创辉煌!

来点实用的
软件及平台介绍

Interprefy
是基于云提供远程同声传译技术和服务的全球知名服务商,为多语种线上和混合会议、大会、活动提供远程同声传译服务,可实现口译人员随时随地工作。

Zoom
是面向混合型团队的现代化工作空间,可轻松开始会议、预订会议室和共享内容,可在任何空间实现高清视频协作,并支持线下参会者和远程参会者进行实时互动。

Google Meet
是集视频通话和会议功能于一身的应用,您可以通过链接创建或加入已安排或即时的经过云加密的 Google Meet 会议,并使用一系列会议应用功能。



精彩纷呈
推荐内容

实用硬件
对于一名口译员来讲,做好口译服务除了需要自身过硬的口译技能外,一些关键的实用硬件也必不可缺。比如一副高质量的耳机,能确保你在嘈杂环境中也能清晰听到发言内容;舒适的椅子,能在长时间工作中提供良好的支撑和舒适工作环境;双显示器设置,可以使用Dell UltraSharp系列,分屏协作,提高工作效率;以及高性能的笔记本电脑,确保能流畅运行各种翻译软件和会议平台。

平台介绍
作为口译员,我们有许多平台可以用来进行口译工作,这些平台提供了强大的工具和功能,帮助我们更高效地完成任务。例如 Interprefy, Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, KUDO, VoiceBoxer等。这些平台具有AI辅助功能,不仅提供高质量的口译服务,还能确保会议的顺利进行和多语言沟通的有效性。选择合适的平台可以根据具体的会议需求和参与者的偏好,确保最佳的翻译效果。

我们的网站
将我们所知道的分享给您
在全球化和信息化飞速发展的今天,口译作为跨文化交流的重要桥梁,扮演着越来越重要的角色。然而,许多口译从业者和学习者在职业发展和技能提升的过程中,往往面临着资源匮乏、实践机会有限和经验交流困难等诸多挑战。为了帮助广大口译爱好者、从业者以及相关领域的专业人士,我们决定建立这个口译分享论坛,旨在打造一个专业、开放、友好的社区,汇聚各方智慧,共同推动口译行业的发展。
- 知识共享与技能提升
- 经验交流与互助合作
- 职业发展与机会获取
Projects & Gallery
在AI翻译快速发展的背景下,保持积极良好的心态对于人类译员来说至关重要。
1. 接受并拥抱变化:认识到技术进步是时代发展的必然趋势,接受AI翻译作为工作中的辅助工具而非替代者。将AI视为提升效率和质量的伙伴,而非竞争对手。
2. 聚焦于人类独有的价值:认识到人类译员在创造性思维、文化敏感性、情感传递等方面的优势,这些是目前AI难以完全复制的。专注于提升这些核心竞争力,增加个人价值。
3. 保持学习热情:持续学习新知识、新技能,不仅是语言和翻译相关的,也包括技术、行业趋势等,让自己保持与时俱进,增加职场适应性和灵活性。
4. 建立支持网络:与其他译员、行业专家建立联系,参与专业社群和论坛交流,分享经验、互相鼓励。一个良好的社交网络能提供情感支持和职业资源。






“我们也提供口译服务。”
我们的博客
最新文章
成员背景
伙伴是我们引以为傲的资本。
欢迎来到我们的口译分享论坛,我们的专业团队致力于为全球口译爱好者和从业者提供优质的资源和支持。
与 Group 1 成员成为挚友。

胡晓凤
专业口译员

李嘉愈
专业口译员

张琳颖
专业口译员

王树云
专业口译员
“Forum time, feel free to ask any questions.”
Frequently Asked Questions
远程同声传译的优缺点各是什么?
借助 RSI,您可以在众人身处异地无法见面的情况下进行多语言口译,同时使用能够分隔各语言频道的技术,实现同声传译。在新冠肺炎疫情结束后,我们仍可利用这一技术来举行会议,使现场和远程人员可以同时参会。无论是在现场举行会议,还是通过 RSI 举行会议,口译员都面临着同样的难题:口译员必须能够清晰地听到发言人的话语,同时需要清楚地看到发言人。同声传译的一个秘密就是,“看到发言人”这一点非常重要。由于必须跟上发言人的速度,因此看到发言人对于顺畅、准确地进行口译非常有帮助。
您如何看待机器翻译和人工智能 (AI) 在口译中所扮演的角色?
机器翻译和人工智能 (AI) 扮演的角色将越来越重要,但我感觉,它们很可能适合不同的使用情形。在某些情形下,根据翻译内容类型的不同,机器翻译和人工智能 (AI) 可能比同声传译更快速、更全面,但要实现出色的同声传译,提升发言人和听讲人的体验,必须要有人的参与。随着这些技术的不断发展,机器翻译成为了人们开会所用工具之一。这些翻译方式彼此并不互相排斥,只是为您提供了更大的选择空间,让您可以根据自己的特定使用情形更加准确地选择合适的方式。
您认为口译的未来如何?
我过去看到一些需求,问是否有全能翻译人员,就像他们在《星际迷航》里看到的那样。以往每次接到这种电话,我们只是觉得好笑,但现在,我们正朝着这个方向努力!与此同时,口译和翻译都需要人的参与。我并不认为口译员和翻译员将成为被淘汰的职业。我认为他们更有可能会成为专家,利用现有技术来提供高度可定制且准确的语言体验。